Procesy adaptacyjne w języku polskich migrantów w Wielkiej Brytanii
Main Article Content
Abstract
The author writes about the adaptation processes that occur in the language of Polish migrants who immigrated to the United Kingdom after 2004. One of the features of bilingual speech of Poles living and working in Britain are borrowings. Polish migrants willingly and spontaneously absorb the words and adapt them to the dialect of the Polish community. The borrowings become lexemes of the Polish community abroad as a result of the process of adaptation at different levels of the structure of language. The author discusses the graphical and morphological (inflectional and derivational) adaptation on the example of several dozen lexemes of the Polish community.
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Author, submitting a text to the editorial board of the journal “Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica", certifies that the content of the article has not been published so far and that the work does not violate in any way the copyright or related rights of other person, as well as other rights of third parties, and that no one's rights to the work (or any part thereof) have been missed. After signing the contract, the property rights to the published materials are transferred to the Scientific Publisher of the University of the National Education Commission, Krakow.
“Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica” is an open access journal, and all its content is made available free of charge to users and institutions under the Creative Commons CC-BY-NC-ND 4.0 license (attribution, non-commercial use, no derivative works). Under this license, the authors agree that their work may be lawfully reused for any purpose, except for commercial purposes, without the prior consent of the author or publisher. Everyone can read, download, copy, print, distribute and process these works, provided that the author's marking and the original publication place are correct. Published texts may not be used to create derivative works (e.g. to translate and publish in another language without the consent of the publisher). This is in line with the BOAI (Budapest Open Access Initiative) definition. "Studia Linguistica" does not charge for submitting or processing articles.
References
Bednarczuk L., 1986, Pochodzenie i kariera przyrostka -ol, „Rocznik Naukowo-Dydaktyczny Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Krakowie”, z. 104, „Prace Językoznawcze”, t. V, s. 143– 150.
Google Scholar
Decyk-Zięba W., 1990, Nazwy własne i wyrazy pochodne w dialektach polonijnych (geneza, zróżnicowanie i funkcjonowanie w przekazach), [w:] Język polski w świecie, red. W. Miodunka, Warszawa – Kraków, s. 263–279.
Google Scholar
Dubisz S., 1981, Formy i typy funkcjonalnej adaptacji leksemów amerykańskoangielskich w dialekcie polonijnym Nowej Anglii (USA), [w:] Z badań nad językiem polskim środowisk emigracyjnych, red. S. Szlifersztejn, Wrocław.
Google Scholar
Dubisz S., Sękowska E., 1990, Typy jednostek leksykalnych w socjolektach polonijnych (próba definicji i klasyfikacji), [w:] Język polski w świecie, red. W. Miodunka, Warszawa – Kraków, s. 217–233.
Google Scholar
Grabias S., 1981, O ekspresywności języka. Ekspresja a słowotwórstwo, Lublin.
Google Scholar
Gramatyka współczesnego języka polskiego. Morfologia, 1998, red. R. Grzegorczykowa, R. Laskowski, H. Wróbel, wyd. 2 zmienione, Warszawa.
Google Scholar
Gruchmanowa M., 2003, Gwary w ojczyźnie i na obczyźnie, Poznań.
Google Scholar
Grzegorczykowa R., 1979, Zarys słowotwórstwa polskiego. Słowotwórstwo opisowe, Warszawa.
Google Scholar
Mańczak-Wohlfeld E., 1995, Tendencje rozwojowe współczesnych zapożyczeń angielskich w języku polskim, Kraków.
Google Scholar
Mańczak-Wohlfeld E., 2008, Morfologia zapożyczeń angielskich w językach europejskich, „Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis”, nr 125, s. 113–120.
Google Scholar
Morawski W., 1990, Zróżnicowanie semantyczne elementów leksykalnych o genezie angielskojęzycznej, występujących w dialektach polskich emigrantów w USA i w Kanadzie (na podstawie przekazów pamiętnikarskich), [w:] Język polski w świecie, red. W. Miodunka, Warszawa – Kraków, s. 235–249.
Google Scholar
Sękowska E., 1987, Słowotwórstwo wyrazów polonijnych na tle sposobów adaptacji leksemów obcego pochodzenia w dialekcie polonijnym, „Poradnik Językowy”, z. 1, s. 54–60.
Google Scholar
Sękowska E., 1994, Język zbiorowości polonijnych w krajach anglojęzycznych. Zagadnienia leksykalno-słowotwórcze, Warszawa.
Google Scholar
Słownik języka polskiego PWN, 1992, red. M. Szymczak, t. 1–3, Warszawa.
Google Scholar
Strybel M., 1990, Budowa morfologiczna i syntaktyczna polonijnych zapożyczeń leksykalnych, pochodzących z kompozycji amerykańsko-angielskich (klasyfikacja form i typów adaptacji), [w:] Język polski w świecie, red. W. Miodunka, Warszawa – Kraków, s. 251–262.
Google Scholar
Wierzbicka A., 1990, Podwójne życie człowieka dwujęzycznego, [w:] Język polski w świecie, red. W. Miodunka, Warszawa – Kraków, s. 71–104.
Google Scholar