Wokół frazeologizmu zamienić się w słup soli

Main Article Content

Ewa Horyń
https://orcid.org/0000-0001-5549-5977

Abstrakt

This paper is dedicated to the description of the idiomatic expression zamienić się w słup soli in contemporary Polish. First of all, the origin of this word combination was presented, and next - its lexicographic condition. Moreover, phraseological modifications were discussed (exchange, development, shortening and regulation), which a given idiomatic expression undergoes. Linguistic material was excerpted from the National Corpus of Polish and Internet sites.

Downloads

Article Details

Jak cytować
Horyń, E. (2019) „Wokół frazeologizmu zamienić się w słup soli”, ANNALES UNIVERSITATIS PAEDAGOGICAE CRACOVIENSIS. STUDIA LINGUISTICA, (14), s. 58–66. doi: 10.24917/20831765.14.5.
Dział
Artykuły naukowe

Bibliografia

Bąba S., 1971, Frazeologia biblijna i modlitewna w tytułach utworów literackich, „Język Polski” LI, z. 5, s. 358−364.
Google Scholar

Bąba S., 1992, Z życia wybranych zwrotów biblijnych we współczesnej polszczyźnie, [w:] Biblia a kultura Europy, red. M. Kamińska, E. Małek, Łódź, s. 167−177.
Google Scholar

Bąba S., 2009, Frazeologia polska. Studia i szkice, Poznań.
Google Scholar

Dziamska-Lenart G., 2007, Frazeologizmy biblijne w nowych słownikach frazeologicznych języka polskiego, [w:] Język religijny dawniej i dziś III, red. P. Bortkiewicz, S. Mikołajczak, Poznań, s. 205−213.
Google Scholar

Fliciński P., 2007, Z życia wybranych frazeologizmów biblijnych we współczesnej polszczyźnie, [w:] Język religijny dawniej i dziś III, red. P. Bortkiewicz, S. Mikołajczak, Poznań, s. 214−228.
Google Scholar

Horyń E., 2014, Leksem sól i jego derywaty w utrwalonych połączeniach wyrazowych, [w:] Parémie národů slovanských VII, red. E. Mrhačová, U. Kolberová, Ostrawa, s. 77−84.
Google Scholar

Kopaliński W., 2004, Słownik symboli, Warszawa.
Google Scholar

Koziara S., 2001, Frazeologia biblijna w języku polskim, Kraków.
Google Scholar

Koziara S., 2012, Tradycyjna frazeologia biblijna a nowe przekłady Pisma Świętego w języku polskim (na przykładzie tłumaczeń Ewangelii św. Mateusza), „Problemy Frazelogii Europejskiej” IX, red. A.M. Lewicki, Lublin, s. 9−22.
Google Scholar

Lewicki A.M., Pajdzińska A., Rejakowa B., 1987, Z zagadnień frazeologii. Problemy leksykograficzne, Warszawa.
Google Scholar