About the idiomatic expression zamienić się w słup soli (‘to turn into a pillar of salt’)

Main Article Content

Ewa Horyń
https://orcid.org/0000-0001-5549-5977

Abstract

This paper is dedicated to the description of the idiomatic expression zamienić się w słup soli in contemporary Polish. First of all, the origin of this word combination was presented, and next - its lexicographic condition. Moreover, phraseological modifications were discussed (exchange, development, shortening and regulation), which a given idiomatic expression undergoes. Linguistic material was excerpted from the National Corpus of Polish and Internet sites.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Horyń, E. (2019) “About the idiomatic expression zamienić się w słup soli (‘to turn into a pillar of salt’)”, Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica, (14), pp. 58–66. doi: 10.24917/20831765.14.5.
Section
Articles

References

Bąba S., 1971, Frazeologia biblijna i modlitewna w tytułach utworów literackich, „Język Polski” LI, z. 5, s. 358−364.
Google Scholar

Bąba S., 1992, Z życia wybranych zwrotów biblijnych we współczesnej polszczyźnie, [w:] Biblia a kultura Europy, red. M. Kamińska, E. Małek, Łódź, s. 167−177.
Google Scholar

Bąba S., 2009, Frazeologia polska. Studia i szkice, Poznań.
Google Scholar

Dziamska-Lenart G., 2007, Frazeologizmy biblijne w nowych słownikach frazeologicznych języka polskiego, [w:] Język religijny dawniej i dziś III, red. P. Bortkiewicz, S. Mikołajczak, Poznań, s. 205−213.
Google Scholar

Fliciński P., 2007, Z życia wybranych frazeologizmów biblijnych we współczesnej polszczyźnie, [w:] Język religijny dawniej i dziś III, red. P. Bortkiewicz, S. Mikołajczak, Poznań, s. 214−228.
Google Scholar

Horyń E., 2014, Leksem sól i jego derywaty w utrwalonych połączeniach wyrazowych, [w:] Parémie národů slovanských VII, red. E. Mrhačová, U. Kolberová, Ostrawa, s. 77−84.
Google Scholar

Kopaliński W., 2004, Słownik symboli, Warszawa.
Google Scholar

Koziara S., 2001, Frazeologia biblijna w języku polskim, Kraków.
Google Scholar

Koziara S., 2012, Tradycyjna frazeologia biblijna a nowe przekłady Pisma Świętego w języku polskim (na przykładzie tłumaczeń Ewangelii św. Mateusza), „Problemy Frazelogii Europejskiej” IX, red. A.M. Lewicki, Lublin, s. 9−22.
Google Scholar

Lewicki A.M., Pajdzińska A., Rejakowa B., 1987, Z zagadnień frazeologii. Problemy leksykograficzne, Warszawa.
Google Scholar