Rosary, chaplet, mantra – lexicographic considerations
Main Article Content
Abstract
The article presents the lexicographic histories of three lexemes, or rather their specific meanings, which are names of contemplative, repeated prayers. These are the words rosary (różaniec), chaplet (koronka) and mantra. The research was carried out primarily using general and etymological dictionaries of the Polish language, both old, historical and contemporary. In the meaning we are interested in, the rosary has been used in Polish since the 17th century, chaplet since the 16th century and the youngest mantra scarcely since the end of the 19th century. The etymologies of the words analysed were also presented.
Downloads
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Author, submitting a text to the editorial board of the journal “Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica", certifies that the content of the article has not been published so far and that the work does not violate in any way the copyright or related rights of other person, as well as other rights of third parties, and that no one's rights to the work (or any part thereof) have been missed. After signing the contract, the property rights to the published materials are transferred to the Scientific Publisher of the University of the National Education Commission, Krakow.
“Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica” is an open access journal, and all its content is made available free of charge to users and institutions under the Creative Commons CC-BY-NC-ND 4.0 license (attribution, non-commercial use, no derivative works). Under this license, the authors agree that their work may be lawfully reused for any purpose, except for commercial purposes, without the prior consent of the author or publisher. Everyone can read, download, copy, print, distribute and process these works, provided that the author's marking and the original publication place are correct. Published texts may not be used to create derivative works (e.g. to translate and publish in another language without the consent of the publisher). This is in line with the BOAI (Budapest Open Access Initiative) definition. "Studia Linguistica" does not charge for submitting or processing articles.
References
Bańkowski A., 2000, Etymologiczny słownik języka polskiego, t. 1–2, Warszawa.
Google Scholar
Boryś W., 2005, Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa.
Google Scholar
Bralczyk J. (red.), 2005, Słownik 100 tysięcy potrzebnych słów, Warszawa.
Google Scholar
Brückner A., 1927, Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa.
Google Scholar
Kopaliński W., 1994, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych z almanachem, Warszawa.
Google Scholar
Kopaliński W., 2003, Słownik mitów i tradycji kultury, Warszawa.
Google Scholar
Lewaszkiewicz T., 2013, Mantra i zwrot „powtarzać jak mantrę” we współczesnym języku polskim, [w:] Mówię, więc jestem. Rozmowy o współczesnej polszczyźnie 4, red. M. Milewska‑Stawiany, E. Rogowska‑Cybulska, Gdańsk, s. 232–237.
Google Scholar
Wikipedia, Modlitwa, https://pl.wikipedia.org/wiki/Modlitwa (dostęp 29.03.2025).
Google Scholar
Woś M., Po co nam tajemnice światła?, https://krolowa.pl/po-co-nam-tajemnice-swiatla/ (dostęp 29.03.2025).
Google Scholar