Ziarnko gorczycy – pochodzenie, status i losy frazeologizmu w języku polskim
Contenuto principale dell'articolo
Abstract
The article is a linguistic microanalysis of the origins, status and history of a single phraseological unit ziarnko gorczycy (the mustard seed). It is classified thematically in the Polish language as a floristic set expression of Biblical origin. A detailed report on this phraseologism is an opportunity to point out the rhetorical contexts of other Polish Biblical expressions and their lexicographic descriptions. As a lexical unit that represents a thematically specific phraseological group, ziarnko gorczycy allows for additional linguistic and cultural research that points to the pictures of the Biblical world entrenched in the Polish language.
Downloads
Dettagli dell'articolo
Autor, zgłaszając tekst do redakcji czasopisma „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica”, zaświadcza, iż jest on rezultatem wyłącznie jego własnej twórczości, że treść artykułu nie była dotychczas publikowana oraz że utwór nie narusza w żadnym stopniu praw autorskich ani praw pokrewnych innych osób, jak również innych praw osób trzecich, a także, że niczyje prawa do utworu (lub jego jakiejkolwiek części) nie zostały pominięte. Po podpisaniu umowy prawa majątkowe do opublikowanych materiałów zostają przeniesione na Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie.
Rocznik „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica” to czasopismo o otwartym dostępie, a cała jego zawartość jest udostępniana bezpłatnie dla użytkowników i instytucji na zasadach licencji Creative Commons CC-BY-NC-ND 4.0 (uznanie autorstwa, użycie niekomercyjne, bez utworów zależnych). Na podstawie tej licencji autorzy zgadzają się, że ich prace mogą być zgodnie z prawem ponownie wykorzystywane do jakichkolwiek celów, za wyjątkiem celów komercyjnych, bez konieczności uzyskania uprzedniej zgody ze strony autora lub wydawcy. Każdy może prace te czytać, pobierać, kopiować, drukować, rozpowszechniać oraz przetwarzać, pod warunkiem poprawnego oznaczenia autorstwa oraz oryginalnego miejsca publikacji. Publikowanych tekstów nie można wykorzystywać do tworzenia utworów zależnych (np. do tłumaczenia ich i publikowania w innym języku bez zgody wydawcy). Jest to zgodne z definicją otwartego dostępu BOAI (Budapest Open Access Initiative) „Studia Linguistica”nie pobiera opłat za składanie artykułów ani ich przetwarzanie.
Autor, przesyłając artykuł do redakcji „Studia Linguistica”, bezwględnie zgadza się z poniższymi punktami:
-
Oświadczam, że jestem Autorem lub Współautorem nadesłanego tekstu. Przesłany tekst nie był nigdzie publikowany, jest całkowicie oryginalny i nie narusza w żadnym stopniu praw autorskich ani praw pokrewnych innych osób, jak również innych praw osób trzecich, a także, że niczyje prawa do utworu nie zostały pominięte.
-
Oświadczam, że nadesłany tekst nie został złożony do recenzji lub/i publikacji w innym czasopiśmie.
-
Przyjmuję do wiadomości, że Autor ponosi pełną odpowiedzialność za każdy przypadek plagiatu, niezależnie od tego, czy został on wykryty podczas procesu recenzji, czy po publikacji w „Studia Linguistica”.
-
Oświadczam, że ponoszę pełną odpowiedzialność finansową i prawną za wszelkie roszczenia związane z utworem.
-
Potwierdzam uznanie wszystkich źródeł danych wykorzystanych i cytowanych w badaniach.
-
Potwierdzam, że artykuł został wykonany z należytą starannością zgodnie ze standardami edytorskimi „Studia Linguistica”.
Riferimenti bibliografici
Carmignac J. ks., 1987, Problem semityzmów w Ewangeliach synoptycznych, tłum. W. Rapak, „Ruch Biblijny i Liturgiczny”, t. XL, nr 6, s. 516–523.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Izdebska A., Płuciennik J., 1994, Paradoks w tekście sakralnym, „Łódzkie Studia Teologiczne”, nr 3, s. 215–224.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Jankowski A. o., 1997, Królestwo Boże w przypowieściach, Kraków.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Keener C.S., 2000, Komentarz historyczno-kulturowy do Nowego Testamentu, redakcja naukowa wydania polskiego K. Bardski, W. Chrostowski, tłum. Z. Kościuk, Warszawa.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Kobielus S., 2006, Florarium christianum. Symbolika roślin – chrześcijańska starożytność i średniowiecze, Kraków.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Колоїз Ж.В, Бакум З.П., 2001, Слово Благовісті. Словник-довідник фразем біблійного походження, Кривий Ріг.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Koziara S., 2009a, Frazeologia biblijna w języku polskim, wyd. 2 poprawione, Łask.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Koziara S., 2009b, Tradycyjne biblizmy a nowe polskie przekłady Pisma Świętego (ujęcie filologiczno-normatywne), Kraków.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Koziara S., 2015, Szkice z polskiej frazeologii biblijnej, Łask.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Krauss H., 2001, Skrzydlate słowa biblijne. Słownik zwrotów biblijnych, tłum. i oprac. P. Pachciarek, Warszawa.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Marecki J., Rotter L. (red.), 2007, Symbolika roślin. Heraldyka i symbolika chrześcijańska, Kraków.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Meynet R., 2006, Binarność, podstawowa cecha języka biblijnego, tłum. T. Kot, [w:] Język Biblii a język współczesny. Praca zbiorowa, red. R. Komurka, Kraków, s. 11–22.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Nowakowska A., 1996, Frazeologizmy biblijne z nazwami roślin w słownikach języka polskiego, „Poradnik Językowy”, z. 10, s. 25–32.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Nowakowska A., 2005, Świat roślin w polskiej frazeologii, Wrocław.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Ouředník P., 1994, Aniž jest co nového pod sluncem. Slova, rčení a úsloví biblického půvo- du, Praha.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Romaniuk K. bp, 1990, Mały słownik metaforyczno-egzegetyczny Nowego Testamentu, Poznań.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Spólnik A., 1990, Nazwy polskich roślin do XVIII wieku, Wrocław.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Szczepanowicz B., 2004, Atlas roślin biblijnych. Pochodzenie, miejsce w Biblii i symbolika, Kraków.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Wierzbicka A., 2002, Co mówi Jezus? Objaśnienia przypowieści ewangelicznych w słowach prostych i uniwersalnych, Warszawa.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Włodarczyk Z., 2008, Siedem upraw biblijnych i ich symbolika, Kraków.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Włodarczyk Z., 2011a, Rośliny w przypowieściach Jezusa, [w:] eadem, Przyroda w Biblii „od cedrów do hizopu”, Kraków, s. 163–175.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##
Włodarczyk Z., 2011b, Rośliny biblijne. Leksykon, Kraków.
##plugins.generic.googleScholarLinks.settings.viewInGS##